=================================================================
Português: Este blog post foi criado para auxiliar clientes SAP que falam Português a encontrar os termos relevantes em PSM-FM (Administração de Orçamento). A ideia é usar os termos que você encontra quando conecta num sistema SAP nas duas línguas (PT e EN) e não a tradução direta do dicionário para o termo. Isto vai contribuir para que as pesquisas sejam feitas com os termos corretos e que traga resultados com mais qualidade e eficiência.

English: This blog post was created to help SAP customers that speak Portuguese to find the relevant terms of PSM-FM (Funds Management). The idea is to use the terms that you find when you connect in a SAP system in both languages (PT and EN) not the direct dictionary translation for the term. This will contribute for the searches to be done with the correct terms and to bring results with more quality and efficiency.
=================================================================

Como muitos já devem ter percebido, a tradução do sistema ERP da SAP nem sempre é uma tradução literal e alguns termos podem ser confusos. A maior parte do material que encontramos na internet sobre o produto é em Inglês inclusive aqui no SCN, por isso acho importante que saibamos exatamente qual o termo correto para fazer uma pesquisa, que vai determinar o sucesso em encontrar a solução para alguma dúvida que tenhamos. Saber o termo correto em Inglês vai facilitar também a abertura de chamados para o Suporte da SAP além de facilitar nossas pesquisas em busca de soluções.

Por causa disso, resolvi iniciar um trabalho de criar um glossário de termos usados em PSM-FM (antigo FI-FM) incluindo as áreas integradas a ele.

Sei que a tabela ainda está pequena, mas vou melhorá-la aos poucos, sempre conferindo todos os termos diretamente num sistema ERP da SAP, conectando no sistema em Português e em Inglês.

IINGLÊS PORTUGUÊS
Accounting Contabilidade
CI IF
Commitment Budget Obrigação Orçamentária
Commitment Item Item Financeiro
Down Payment Adiantamento
Financials Contabilidade Financeira
Funded Program Programa de Orçamento
Funds Center Centro Financeiro
Funds Management Administração de Orçamento
Funds Management (na mensagem de erro FI057) Administração de fundos
Funds Management Government Administração do setor publico
Goods Receipt Entrada de Mercadoria
GR EM
Invoice Fatura
Invoice Receipt Entrada de Fatura
IR EF
Logistics Logística
Materials Management Administração de Materiais
Open amount Montante em aberto
Open Items Partidas em Aberto
Payment Pagamento
Payment Budget Orçamento de Pagamento
Plant Maintenance Manutenção
PO OC
PR RC
Production Planning Planejamento da Produção
Profit Transfer Posting Transferência de Resultado
Purchase Order Ordem de Compra
Purchase Requisition Requisição de Compra
Reservation (FM) Reserva de Recursos
Sales and Distribution Vendas e Distribuição

Importante: Este post vai ser atualizado constantemente, estou apenas iniciando um trabalho que penso ser relevante pois muitas vezes é necessário saber a tradução de uma palavra ou expressão.

Fiquem a vontade para contribuir, deixe seu comentário com sua sugestão e vamos enriquecer este glossário juntos 🙂

To report this post you need to login first.

2 Comments

You must be Logged on to comment or reply to a post.

  1. Rodrigo Amorim

    Olá Vanessa,

    Antes de mais nada, parabéns pela iniciativa.

    Segue minha pequena contribuição:

    Open Items = Partidas em Aberto

    Funded Program = Programa de Orçamento

    Commitment Budget = Obrigação orçamentária

    Reservation (FM) = Reserva de Recursos

    Down Payment = Adiantamento

    Profit Transfer Posting = Transferência de Resultado

    Payment Budget = Orçamento de Pagamento

    (0) 
    1. Vanessa Barth Post author

      Olá Rodrigo, Muito Obrigada 🙂 Suas contribuições foram incluidas no Glossário. Acredito que o Glossário é importante para pesquisar soluções usando termos em Inglês (tanto no SCN como em Notas da SAP) já que muitas vezes a tradução do termo SAP não é a mesma tradução dos tradutores que encontramos na internet. Abraços, Vanessa.

      (0) 

Leave a Reply